Παρασκευή 1 Οκτωβρίου 2010

Η εργασία μας για τη θρησκευτικότητα του Σολωμού, λίγος Σούμπερτ και λίγος...Τουάρντιτς!


Λίγα στοιχεία για την εργασία σας («Αξιοποιώντας το απόσπασμα 2 [19] του Κρητικού αναφερθείτε στη θρησκευτικότητα του Διον. Σολωμού.»):

Προεργασία: Εννοείται πως «σαρώνετε» στίχο στίχο το απόσπασμα και συλλέγετε τους στίχους που αναφέρονται στο θέμα που εξετάζεται. Στην περίπτωσή μας, σχεδόν όλο το απόσπασμα ( εκτός από τους στίχους 2,3,4,17,18).
Μαζί μ’ αυτούς και ό,τι σχετικό
προσφέρουν οι υποσημειώσεις του βιβλίου πάνω στους στίχους αυτούς.


Γράψιμο: Τις γενικεύσεις που κάνετε και τα συμπεράσματά σας καλό είναι να τα γράφετε στην αρχή και στο τέλος του κειμένου σας, της απάντησής σας. Να φανεί, δηλαδή, ότι έχετε κάνει τη σύνθεση των αναφορών/πληροφοριών που σας προσφέρει το απόσπασμα και ότι έχετε φτάσει στα συμπεράσματά σας, τα οποία και μπορείτε να συνοψίζετε.
Η δομή της απάντησης μπορεί να είναι: 1) Η θέση σας για τη θρησκευτικότητα του Σολωμού – όπως την έχετε συνθέσει από τις αναφορές του στο απόσπασμα 2 [19].
2) Η παράθεση των στίχων και των πληροφοριών που αντλήσατε, 3) Ένα μικρό, επιλογικό συμπέρασμα – που, στην ουσία, προεκτείνει λίγο τη βασική σας θέση που έχετε ήδη εκφράσει στην αρχή της εργασίας.

Ένα παράδειγμα εισαγωγής παίρνω από την απάντηση της Έλενας Τζ.
«Όπως γνωρίζουμε, τα χαρακτηριστικά της επτανησιακής σχολής βρίσκουν αντίκτυπο στο σολωμικό έργο, καθώς στην ποίηση του Σολωμού συμπυκνώνονται ο πατριωτισμός, η φυσιολατρεία, η αγάπη προς τη γυναίκα και η έντονη θρησκευτικότητα. Η τελευταία φαίνεται καθαρά στο δεύτερο απόσπασμα του Κρητικού(…)»


Και επιλογικά, κάτι ανάλογο: « Η σύνδεση των υπέρτατων αξιών του ήρωα με στοιχεία της θρησκείας αποδεικνύουν πως ο Σολωμός συμπεριλαμβάνει την πίστη και τη θρησκεία στην ψηλότερη κλίμακα των αξιών και το συγκεκριμένο απόσπασμα του ποιήματος κινείται σε έντονα θρησκευτικά πλαίσια, αποτελώντας την καλύτερη απόδειξη της βαθύτατης θρησκευτικότητας του Σολωμού.»


Μιλώντας για θρησκευτικότητα, απολαύστε ένα Ave Maria* σε μουσική του σχεδόν συνομήλικου του Σολωμού Φρανς Σούμπερτ (1797-1828 ) Προσφέρεται, μάλιστα και για κουίζ λατινικών: Τι λένε οι στίχοι του;
Εεεεεεε! Όχι βοήθειες απ’ τον κ. Τουάρντιτς!!

Ave Maria

Gratia plena

Dominus tecum

Benedicta tu in mulieribus

Et benedictus fructus ventris

Tui, Jesus

Sancta Maria

Mater Dei

Ora pro nobis peccatoribus

Nunc et in hora mortis nostrae

Amen.

* Κανονικά είναι τo τραγούδι του Φραντς Σούμπερτ "Ellens dritter Gesang», το οποίο, όμως, τραγουδιέται συχνά με τους στίχους του Άβε Μαρία αντί για τους πρωτότυπους στίχους και έτσι συχνά αναφέρεται λανθασμένα ως «Άβε Μαρία του Σούμπερτ»

11 σχόλια:

Νίκος είπε...

Κ. Μάνεση στην απάντηση που σας έδωσα δεν θυμάμαι να έκανα κάποια γενική αναφορά στην θρησκευτικότητα του Σολωμού.Θα έκοβε πολλές μονάδες ας πούμε στη περίπτωση που την έδινα στις πανελλαδικές?(Μην αναρωτιέσται για το διαγεγραμμένο σχόλιο.Βλακείες μου)

Διονύσης Μάνεσης είπε...

Νίκο,
Μια και μου την έδωσες σε χαρτί την απάντηση, θα στη διορθώσω και θα τη δούμε συνολικά μαζί κι από κοντά τη Δευτέρα. Εδώ δώσαμε μία πρόταση φόρμας, σημειώσαμε μια προτεινόμενη δομή για τις απαντήσεις σας σε τέτοιου είδους ερωτήσεις.
Θα τα δούμε/πούμε, λοιπόν, στην τάξη.

Ἅ λ ς είπε...

πςςς ε καλα τωρα... για τα λατινικα εδω! ποιος με πιανει τωρα...χαχαχαχα
Το παραξενο ειναι οτι μπορω να ψιλομεταφρασω το αποσπασμα. και θα μου πεις σιιιιιγα το δυσκολο.. για μενα ειναι ομως...χαχαχα

ΥΓ: Μην κανει κανεις πλακα κ ζητησει μτφ :))))))))))

Νίκος είπε...

Σίγουρα Αλς?

Διονύσης Μάνεσης είπε...

Ε...χμ...αλς, μπορείς να δώσεις μερικές λεξούλες, αν δυσκολεύονται τα παιδιά...

( Και, δημοσίως, συγχαρητήρια για το μάθημα:-) )

Ἅ λ ς είπε...

χαχαχαχαχαχαχ!ευχαριστωωωωωωω:))))))))

τι σιγουρα νικο? δν καταλαβα αμφιβαλλουμε???????:P

Ἅ λ ς είπε...

ΥΓ: δεν ξερω γιατι αφησε τοσο μεγαλο κενο στην αρχη :/ :)

Νίκος είπε...

Αντιπρόεδρε μην εξοργίζεσαι.Εντάξει τα Λατινικά δεν σου αρέοσουν.Μην την κάνεις την μετάφραση,δεν χάλασε και ο κόσμος!!!!!!

Ἅ λ ς είπε...

χαχαχαχαχαχα, σαν προεδρος που εισαι θα μου ελαφρυνεις το βαρος και ο,τι σχετικο με λατινικα να το αναλαβεις εσυ ;)

ΥΓ: Και μολις ειδα οτι το σχολιο μου (ΥΓ) πιο πανω ειναι λιγο ακυρο, αλλα θα επαιρνα ορκο οτι μου ειχε εμφανισει περιεργα το πρωτο σχολιο :/

Νίκος είπε...

Αλς πρέπει να παραδεχτώ ότι τα λατινικά δεν είναι και το φόρτε μου.Μπορεί να είμαι ΣΧΕΤΙΚΑ καλός αλλά όχι και αρκετά για να κάνω την μετάφραση.Εσύ Αλς πότε θα περάσεις μια βόλτα από εδώ να συζητήουμε περί διάφορων οργανωτικών θεμάτων και να μας μυήσεις περεταίρω στον Σολωμό?

Ἅ λ ς είπε...

νικο,
χεχε... ειστε και μακρια παναθεμα σας!!! αλλα θελω τοοοοσο πολυ να ερθω!!!:/ ελπιζω να τα καταφερω καποτε.. παντως σιγουρα οχι αυτον το χρονο...δυστυχως! Αλλα οταν θα ερθω θα σου πω να ερθεις και συ ακομη κι αν εχεις αποφοιτησει :) Τι νομιζεις θα γλιτωσεις απο το Σολωμο??αμ δεεεε....